Омар Хайям... Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Отсюда коврик я стянул когда-то,
А он истёрся; надо бы другой!
Перевод - И. Тхоржевский.
Вхожу в мечеть смиренно с поникшей головой.
Как будто для молитвы. Но замысел - иной.
Здесь коврик незаметно стащил я в прошлый раз,
А он уж поистёрся. Хочу стянуть другой!
(Перевод - Л. В. Некора)
Я в мечеть не за праведным словом пришёл,
Не стремясь приобщиться к основам пришёл.
В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,
Он истёрся до дыр - я за новым пришёл.
(Перевод - Г. Плисецкий)
Вхожу я под купол мечети суровый,
Воистину - не для намаза святого
Здесь коврик украл я... Но он обветшал,
И в доме молитвы явился я снова.
(Перевод - В. Державин)